For those of you out there who speak more than one language, I would LOVE to hear how you went about it.

We all remember those days in school being told to memorize crucial phrases such as: “Where is the library?”, “Where is McDonalds?”, “Peter likes to eat pizza”, “Where is the garbage?”, and the timeless classic “Where is the bathroom?”. Granted most of these have their proper and time and place, but overall they do nothing for you.

I took Spanish in Elementary school, French in High School, and went back to Spanish in college. I had ONE good language professor, a Spaniard, throughout my college years studying in the US. Since I didn’t find college terribly challenging, and I LOVE adventure, I used office hours to ask my professor about what Spain was like and his home town… And, then I had the idea that changed my life forever. If I was really serious about learning another LANGUAGE and not just asking about a bathroom, I needed to STUDY ABROAD.

A roommate of mine had done it before, and gone through a specific program, called ISA. This may be a shameless plug, but I assure you that I am not being paid or receiving any perks for mentioning their name. I just want them to stay in business because they are the THE BEST company out there for this. All my friends have HORROR stories about the various agencies they used, and I do not have even ONE complaint about ISA. But that’s not the point…

All these translation companies that NEED your business talk about such generic things, but luckily, I am NOT like that. While I would LOVE your business, I do not expect it. Business is like trust, it should be EARNED and not given. So, my blogs will be PERSONAL, for the most part…. the others will be FUNNY, INFORMATIVE, and I’ll try to weave in as much personal info as is relevant.

Jamie Bonnette, Founder & Owner

Found In Translation, LLC


Why does finding local translation have to be so hard?

The other day I was contacted by a woman applying to a MBA program in Italy looking for someone to translate her High School and College Transcripts as well as her College Diploma into Italian along with descriptions of each. This was a job we were easily able to accommodate and I had the finished documents back to her within the week. However, when we met to hand over the documents she mentioned that she was so happy that she had found us as she had really struggled to find a local translation agency.


This started me thinking about why is it so hard to find quality local translation services you can trust. Big companies might have entire divisions dedicated to producing their various materials in whatever language or dialects they may need. Others can contract or retain large multinational project management or consulting firms to cover this. However, this still leaves the individual crying out for help.


To be honest I find myself spending more and more of my time helping individuals; ranging from people like the woman above to others needing marriage or birth certificates translated for immigration. Although we still do a lot of large Government and Private sector projects these smaller more personal ones help us to maintain a local connection, something we are very proud of.


We at Found In Translation want to be your one and only stop when it comes to translation and cultural consulting. We have a full team of internationally based translators who will be more than happy to deliver a quality and proof read culturally sensitive translation as quickly as you need. Please feel free to contact us at translate@found-n-translation.com with any of your translation needs.